E anche allora la gente del futuro i figli dei nostri figli non sapranno mai davvero che cosa abbiamo dovuto passare e le perdite che abbiamo subito.
Èak i onda ljudi buduænosti djeca naše djece, nikad neæe istinski znati za ovo užasno vrijeme kroz koje smo mi prošli i za gubitke koje smo imali.
Se i nostri figli potranno vivere al sicuro un giorno in più sarà valsa la pena difendere questisola un giorno in più!
Ако наша деца могу један дан дуже да живе мирно. Онда вреди бранити острво још један дан дуже!
Quindi sono il cattivo perché sto cercando di proteggere i nostri figli da pedofili e mercurio?
Значи ја сам зликовац зато што желим да заштитим децу од манијака и живе?
Fermati un attimo, pensa ai nostri figli.
Помисли на тренутак на нашу децу.
Pensavo fossimo d'accordo di non far crescere i nostri figli in una famiglia dove il padre si fa picchiare per vivere.
Mislila sam da smo se saglasili sa time da neæemo podizati decu u porodici u kojoj njihov otac zaraðuje za život prebijanjem.
Farei qualsiasi cosa pur di proteggere i nostri figli.
Uradiæu sve što je potrebno da zaštitim našu decu.
Ancora una volta oggi, abbiamo agito per proteggere i nostri figli e la nostra liberta'.
Данас, начинили смо крупне кораке у даљој заштити наше деце и слободе...
E' un sacrificio che abbiamo fatto per poter crescere i nostri figli con tranquillita' mentre i loro padri sono in guerra.
To je žrtva na koju smo pristale da bi podizale decu u miru. Dok im očevi ratuju.
Mio lord, possano gli antichi Dei vegliare su tuo fratello e sui nostri figli del Nord.
Лорде, нека стари богови чувају вашег брата и синове Севера.
Possiamo occuparci noi dei nostri figli.
Mi se sami brinemo za svoje.
Ora Ia cavalleria abbatte i nostri figli.
Sad je konjaništvo pobilo našu djecu.
Potrai disprezzarmi, mia Signora, ma i nostri figli e i loro figli saranno un unico sangue.
Можеш да ме презиреш, госпо, али наша деца и њихова деца биће једна крв.
ma presto, tutto cio' che restera' delle nostre brevi vite, sara' l'orgoglio che sentiranno i nostri figli al pronunciare i nostri nomi.
Али ускоро све што ће остати за нашим кратким животима је понос, који наша деца осећају док изговарају наша имена.
Non voglio che si avvicini mai piu' ai nostri figli.
Ne želim je više nikad pored dece.
Dieci anni fa, quando la giovinezza ardeva nei nostri occhi prima che l'amara guerra forzasse i nostri figli a diventare uomini.
Pre 10 godina, kada je još mladost gorela u našim oèima, pre nego što nam je ovaj gorki rat prisilio decu da postanu muškarci.
Anche i nostri figli dovranno unirsi alla battaglia.
Biæe mu potrebno da se naša deca pridruže borbi.
Lascia i nostri figli senza nessuno.
Оставио је наше синове без икога.
Peri nostri figli e i figli dei nostri figli, perché non debbano portare questi segni.
Zbog naše dece... I njihovog potomstva, da i oni ne bi nosili ove ožiljke!
Ho appena ricevuto un'email da mia moglie nell'oggetto c'è scritto "I nostri figli", ma il mio computer non apre l'allegato.
Dobio sam mejl od svoje žene, u naslovu: "Naša deca". Kompjuter neæe da mi otvori prilog.
Per il bene dei nostri figli, credo sia ora di lasciare Rose Creek.
Zbog naše dece... Vreme je da napustimo Rouz Krik.
E per sgattaiolare via da lei, per ritrovare le strade che ci uniscono, dobbiamo capire il suo impatto su di noi e su come educhiamo i nostri figli, sul nostro modo di lavorare, sul modo di considerarci l'un l'altro.
I da bismo mu izmakli, da bismo se vratili jedni drugima, moramo razumeti kako on utiče na nas, i kako utiče na naše roditeljstvo, na naš posao, na način na koji vidimo jedni druge.
Stiamo sviluppando dei robot, che chiamano robot socievoli, progettati specificamente per essere dei compagni -- per i più anziani, per i nostri figli, per noi.
Правимо роботе које зовемо друштвени роботи и који су дизајнирани да буду пријатељи - старијим особама, нашој деци, нама.
Se non insegniamo ai nostri figli a essere soli, non conosceranno altro che la solitudine.
И ако не научимо своју децу да буду сама, једино што ће она знати је да буду усамљена.
Oggi viviamo e cresciamo i nostri figli in una specie di complesso industriale dello spettacolo di fantasia per bambini.
Živimo u današnjici i odgajamo svoju decu, u nekoj vrsti spektakularnog industrijskog kompleksa dečije fantazije.
Perché c'è così tanta Forza -- con la F maiuscola, Forza -- nei film per i nostri figli, e così poco della strada di mattoni gialli?
Zašto ima toliko nasilja, sa velikim N kod nasilja, u filmovima za našu decu, i tako malo Puteva od žutih cigala?
Credo che dobbiamo mostrare ai nostri figli un nuovo esempio di mascolinità.
Mislim da moramo pokazati našim sinovima jednu novu definiciju muževnosti.
E questo perché i nostri figli sono così preziosi, non solo per quello che sono, ma per noi, perché sono collegati a noi, per il tempo speso e per le connessioni.
A to je zato što su nam naša deca toliko dragocena, ne samo zbog toga ko su, već i zbog nas, jer smo toliko povezani i zbog vremena i veze sa njima.
Ai nostri figli vogliamo dare opportunità, istruzione, sgridarli se necessario, tutto per farli crescere e raggiungere traguardi pù importanti di quelli che abbiamo raggiunto noi.
Želimo da pružimo deci prilike, obrazovanje, da ih disciplinujemo kada je neophodno, sve to kako bi odrasli i postigli više nego što smo mi mogli za sebe.
Quindi, forse, dobbiamo lasciare ai nostri figli un'eredità di valori, non monetaria. Quindi, forse, dobbiamo lasciare ai nostri figli un'eredità di valori, non monetaria.
Možda svi mi treba svojoj deci da ostavimo u nasledstvo vrednosti, ali ne materijalne.
Specialmente nelle conversazioni di lavoro o con i nostri figli, se abbiamo qualcosa da mettere in chiaro continuiamo a riformulare più volte il concetto.
посебно у разговорима о послу или са нашом децом, када желимо да нагласимо нешто, па настављамо да то непрестано различито формулишемо.
Sir Ken Robinson -- la creatività è la chiave del futuro dei nostri figli.
Ser Ken Robinson - kreativnost je ključ budućnosti naše dece.
Dobbiamo ripensare i principi fondamentali sui quali educhiamo i nostri figli.
Mi moramo da razmislimo o osnovnim principima prema kojima obrazujemo našu decu.
E lo faremo solo se sapremo vedere le nostre capacità creative per la ricchezza che sono e se sapremo vedere i nostri figli per la speranza che sono.
I jedini način da to ostvarimo je da sagledamo svog bogatstvo naših kreativnih kapaciteta i da sagledamo našu decu kroz nadu koju u sebi nose.
OK. Noi, adulti delle ultime quattro generazioni, abbiamo "regalato" ai nostri figli una durata di vita inferiore a quella dei loro genitori.
Mi, odrasli iz poslednje četiri generacije podarili smo svojoj deci sudbinu da imaju kraći životni vek nego njihovi roditelji.
E vi sollecito a prenderne parte perché è vitale, non solo per noi stessi, ma per il futuro dei nostri figli.
I podstičem vas da se uključite u to, jer to je bitno, ne samo za nas, nego za budućnost naše dece.
E ogni giorno, in ogni luogo, i nostri figli stendono i loro sogni sotto i nostri piedi.
I svakog dana, svuda, naša deca šire svoje snove pred naša stopala.
In quel luogo dunque il popolo soffriva la sete per mancanza di acqua; il popolo mormorò contro Mosè e disse: «Perché ci hai fatti uscire dall'Egitto per far morire di sete noi, i nostri figli e il nostro bestiame?
Ali narod beše onde žedan vode, te vikaše narod na Mojsija, i govoraše: Zašto si nas izveo iz Misira da nas i sinove naše i stoku našu pomoriš žedju?
Le cose occulte appartengono al Signore nostro Dio, ma le cose rivelate sono per noi e per i nostri figli, sempre, perché pratichiamo tutte le parole di questa legge
I istrebi ih Gospod Bog iz zemlje njihove u gnevu i jarosti i ljutini velikoj, i izbaci ih u drugu zemlju, kao što se vidi danas.
In verità l'abbiamo fatto preoccupati di questo: pensando cioè che in avvenire i vostri figli potessero dire ai nostri figli: Che avete in comune voi con il Signore Dio d'Israele
Nego to učinismo bojeći se ovog: rekosmo: sutra će reći sinovi vaši sinovima našim govoreći: Šta vi imate s Gospodom Bogom Izrailjevim?
Ora ecco, i nostri padri sono caduti di spada; i nostri figli, le nostre figlie e le nostre mogli sono andati per questo in prigionia
Jer, eto, padoše oci naši od mača, i sinovi naši i kćeri naše i žene naše zarobiše se zato.
Noi abbiamo obbedito agli ordini di Ionadàb figlio di Recàb, nostro antenato, riguardo a quanto ci ha comandato, così che noi, le nostre mogli, i nostri figli e le nostre figlie, non beviamo vino per tutta la nostra vita
I poslušasmo glas Jonadava, sina Rihavovog oca svog, u svemu što nam zapovedi da ne pijemo vino svega veka svog, ni mi ni naše žene, ni sinovi naši ni kćeri naše,
E tutto il popolo rispose: «Il suo sangue ricada sopra di noi e sopra i nostri figli
I odgovarajući sav narod reče: Krv njegova na nas i na decu našu.
0.8188910484314s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?